Номер журнала:

№11 2021

УДК / UDK: 821.134.2
DOI:

https://doi.org/10.22455/2541-7894-2021-11-198-224 

Автор: Жорди Морильяс
Об авторе:

Жорди Морильяс, доктор философии, профессор испанского языка, Университет Любека, Ратцебургер Аллее 160, 23562 г. Любек, Германия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-6152-1713

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. 

Аннотация:

В данной статье анализируется восприятие, влияние, интерпретация и перевод жизни и творчества Федора Михайловича Достоевского в Аргентинской Республике. Во-первых, в ней описывается, как аргентинцы интерпретировали автора «Братьев Карамазовых» с биографической, филологической, исторической, психологической, религиозной, теологической и философской точек зрения с момента его первого появления в начале 1880-х гг. до настоящего времени (2021). Для этого приводятся ссылки на исследования, опубликованные как в печатной прессе, так и в строго академических кругах (статьи, книги, диссертации). Влияние Достоевского проявляется во вторую очередь в романистическом и поэтическом творчестве великих аргентинских писателей XX в. (Роберто Артль, Эрнесто Сабато, Хулио Кортасар и Хорхе Луис Борхес). Далее следует краткая история испанских переводов (непосредственно или через другие языки) романов и рассказов Федора Михайловича в Аргентине, с особым акцентом на наиболее читаемом и изучаемом из всех его произведений — «Преступление и наказание». Здесь также перечислены основные произведения вторичной библиографии, которые впервые появились на аргентинском рынке и оказали заметное влияние на исследования Достоевского за пределами Аргентины, как, например, в Мексике или Испании. Наконец, делается попытка прояснить причины, по которым аргентинский народ и сегодня (по случаю двухсотлетия со дня его рождения, 1821–2021) является одним из главных читателей и интерпретаторов произведений Федора Михайловича Достоевского, с помощью ряда рассуждений, основанных на психологии, истории и демографии.

Ключевые слова: Федор Михайлович Достоевский, Аргентина, восприятие, влияние, интерпретация, перевод.
Для цитирования:

Морильяс Ж. Русский герой на аргентинской земле. Восприятие, влияние и переводы Ф.М. Достоевского в Аргентине // Литература двух Америк. 2021. № 11. С. 198–224. https://doi.org/10.22455/2541-7894-2021-11-198-224 

Список литературы:

Гонсалес 2007 — Гонсалес А.А. Достоевский в Аргентине, или о диалоге, недоразумениях и перспективах // Балтийский филологический курьер. 2007. № 6. С. 121 –128.

Достоевский 1973 — Достоевский Ф.М. Полное собр. сочинений: в 30 т. Л.: Наука, 1973. Т. 8: Идиот: роман. 511 с.