1. Материалы предоставляются авторами по электронной почте на адрес Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.. Файл с материалами должен быть назван по фамилии автора.

 

2. Текст предоставляется в редакторе WORD, с расширением .doc или .rtf. Шрифт Times New Roman, размеры всех полей — 25 мм; интервал — 1,5; кегль заголовка – 14, основного текста — 12. При необходимости в постраничной сноске к названию рукописи указывается грант (или исследовательская программа), в рамках которого подготовлена рукопись.

 

3. Первая страница должна содержать следующую информацию:

УДК (см., например, teacode.com/online/udc или udk-codes.net), кегль — 10;

ББК (см., например, http://roslavl.library67.ru/files/382/bbk.pdf), кегль — 10.

Авторское имя по центру, название статьи ― по центру, без отступа, прописными буквами, кегль — 14.

Аннотация (800-1000 знаков) и ключевые слова (5-10 слов) на русском языке, кегль — 12.

Сведения об авторе: имя, отчество, фамилия (ученая степень, звание; должность, аффилиация; город / страна) адрес электронной почты.

После этого размещается та же самая информация, аннотация и ключевые слова на английском языке.

 

4. Текст статьи выравнивается по ширине, без переносов. В именах инициалы отделяются пробелом от фамилии. Между инициалами пробел не ставится. Даты даются с сокращением г. или гг.: 1920 г., 1920–1922 гг. Обозначения веков – римскими цифрами, с сокращением в. или вв. (IX в.). Из прочих сокращений допускаются: т.д., т.п., др., см. Кавычки: используются только «». В цитатах используются двухуровневые кавычки: внешние «», внутренние – “”: «“раз”, два, три, “четыре”». Названия иностранных периодических изданий, издательств даются в оригинале (прямым шрифтом в кавычках или курсивом без кавычек).

 

5. Примечания оформляются в виде постраничных автоматических сносок. В тексте статьи цифра сноски в конце предложения ставится перед точкой. Шрифт сносок: Times New Roman, кегль 11.

 

6. Оформление ссылок допускается в двух вариантах:

6.1. В виде постраничных автоматических сносок со сквозной нумерацией в пределах статьи.

 

Примеры:

Зверев А.М. Модернизм в литературе США: формирование, эволюция, кризис. М.: Наука, 1979. С. 123.

Там же. С. 124.

Никольский С. А. Мировоззрение русского земледельца в романной прозе И. С. Тургенева // Вопросы философии. 2008. № 5. С. 83.

РГАЛИ. Ф. 316. Оп. 161. Ед. хр. 5. Л. 1.

Рыбальченко Н. Как рассеялся мираж // Вечерняя Москва. 1974. 23 октября. С. 2.

Мессерер Б. Промельк Беллы // Знамя. 2011. № 9. – URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2011/9/me11.html.

Gates, H.L. Jr. Figures in Black: Words, Signs, and the “Racial” Self. New York: Oxford University Press, 1987: 17.

Ibid, p. 18.

Foster, C.I. “The Colonization of Free Negroes”. Journal of Negro History 38:1 (January 1953): 41.

Wilson, E. “’Evgeni Onegin’. In Honor of Pushkin, 1799-1837”. The New Republic (9 Dec. 1937): 165-166.

Sewall, S. The Selling of Joseph: A Memorial. Boston (MA): Printed by Bartholomew Green and John Allen, 1700. Online at http://en.wikisource.org/wiki/The_Selling_of_Joseph.

 

6.2. В тексте статьи в квадратных скобках согласно формату: [Фамилия автора или краткое название год издания,/: номер страницы]

Примеры:

На кириллице:

[Петров 2011], [Петров 2011, с. 5], [Петров 2011, с. 34; Иванов 2014, сc. 2-4], [Материалы и исследования 1998, с. 23], [Американская Русь, 1937].

На латинице:

[Jameson 1995: 15], [Abrams 2012: 67], [Cambridge Companion 2007: 122]

 

Ссылки на архивные и другие неопубликованные материалы, прессу и прочие исторические источники могут даваться в постраничных примечаниях без вынесения в список литературы.

 

7. Каждая статья сопровождается библиографией.

 

7.1. Первый раздел «Литература», оформленный в соответствии с текущим ГОСТом, содержит русские (кириллические) источники. Фамилия и инициалы авторов выделяются курсивом. Интернет-источники указываются с полным описанием публикуемого материала (автор, название, год и т.д.) с пометкой URL: перед адресом.

Примеры:

В случае постраничных сносок:

Зверев А.М. Модернизм в литературе США: формирование, эволюция, кризис. М.: Наука, 1979.

Никольский С.А. Мировоззрение русского земледельца в романной прозе И. С. Тургенева // Вопросы философии. 2008. № 5. С. 80-95.

Рыбальченко Н. Как рассеялся мираж // Вечерняя Москва. 1974. 23 октября.

Мессерер Б. Промельк Беллы // Знамя. 2011. № 9. – URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2011/9/me11.html.

 

В случае ссылок в тексте в квадратных скобках:

[Зверев 1979] – Зверев А.М. Модернизм в литературе США: формирование, эволюция, кризис. М.: Наука, 1979.

[Никольский 2008] – Никольский С.А. Мировоззрение русского земледельца в романной прозе И. С. Тургенева // Вопросы философии. 2008. № 5. С. 80-95.

и т.д.

 

7.2. Второй раздел «Транслит» содержит латинскую транслитерацию кириллических позиций.

 

Для выполнения транслитерации необходимо использовать специальную программу.

  • Войти в программу http://translit.net/ и выбрать вариант системы Библиотеки Конгресса (LC).

  • Вставить в специальное поле весь текст библиографии на русском языке и нажать кнопку «в транслит».

  • Затем копировать транслитерированный текст в готовящийся список Транслит.

  • Далее необходимо отредактировать полученное:

  • заменить // на точку;

  • заменить / на запятую;

  • перевести на английский язык место издания (например, было М. – после редактирования: Moscow)

  • после транслитерации издательства добавить Publ.;

  • исправить обозначение страниц: вместо S. 45–47 сделать : 45-47;

  • курсивом (книга, периодическое издание), кавычками (статья в книге/периодическом издании) обозначить название источника.

  • для онлайн-источников вместо – URL: вставить online at

Примеры:

Кириллические позиции:

Зверев А.М. Модернизм в литературе США: формирование, эволюция, кризис. М.: Наука, 1979.

Никольский С.А. Мировоззрение русского земледельца в романной прозе И. С. Тургенева // Вопросы философии. 2008. № 5. С. 80-95.

Мессерер Б. Промельк Беллы // Знамя. 2011. № 9. – URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2011/9/me11.html.

Транслит:

Zverev, A.M. Modernism v literature SShA: formirovaniye, evolutsia, krisis. Moscow: Nauka Publ. 1979.

Nikolsky, S.A. “Mirovozzrenie russkogo zemledeltsa v romannoi prose I.S. Turgeneva”. Voprosy Filosofii 5 (2008): 80-95.

Messerer, B. “Promel’k Belly”. Znamya 9 (2011). Online at http://magazines.russ.ru/znamia/2011/9/me11.html.

 

 

7.3. Третий раздел «References» содержит позиции на латинице. В иностранных позициях курсивом выделяются названия книг и периодических изданий, названия статей из книг и периодики берутся в кавычки.

Примеры:

В случае постраничных сносок:

Gates, H.L. Jr. Figures in Black: Words, Signs, and the “Racial” Self. New York, Oxford University Press, 1987.

Foster, C.I. “The Colonization of Free Negroes”. Journal of Negro History 38:1 (January 1953): 40-51.

Wilson, E. “’Evgeni Onegin’. In Honor of Pushkin, 1799-1837”. The New Republic (9 Dec. 1937): 165-167.

Sewall, S. The Selling of Joseph: A Memorial. Boston (MA): Printed by Bartholomew Green and John Allen, 1700. Online at http://en.wikisource.org/wiki/The_Selling_of_Joseph.

 

В случае ссылок в тексте в квадратных скобках:

[Gates 1987] – Gates, H.L. Jr. Figures in Black: Words, Signs, and the “Racial” Self. New York, Oxford University Press, 1987.

[Foster 1953] – Foster, C.I. “The Colonization of Free Negroes”. Journal of Negro History 38:1 (January 1953): 40-51.

и т.д.