Issue:

№5 2018

УДК / UDK: 82(092)
DOI:

10.22455/2541-7894-2018-5-230-282

Author: Marina Fonseca Darmaros
About the author:

Marina Fonseca Darmaros (Master in International Journalism; PhD candidate, Department of Russian Literature and Culture, University of São Paulo, Brazil)

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. 

Abstract:

The situation in the USSR before 1956 was quite favorable for the publication of Jorge Amado's works both on the part of the higher echelons of power, and on the part of literary institutions and the intelligentsia that could choose and recommend foreign writers. With the editorial centralization in the Soviet Union, neither the market nor sales defined publishing decisions, but the prevailing ideology; therefore in the present study the concept of gatekeeper plays an important role. The paper analyses through archival documents and other sources the reasons why the post– 1956 events provoked much uncertainty and doubts concerning the publication of Amado’s works. This article presents a very small part of the research carried out by the author for her doctoral thesis in several Russian and Brazilian archives on Amador's Soviet contacts, and is therefore a selection of episodes made to fit in the format of this publication.

Keywords: Soviet-Brazilian literary contacts, Jorge Amado, Soviet Union, archival documents, Brazilian literature, gatekeeping, translation studies.
References:

Azov, A. Poverzhennye bukvalisty: Iz istorii hudozhestvennogo perevoda v SSSR v 1920–1960-e gody [Vanquished Literalists: on the history of literary translation in the USSR, 1920–1960]. Moscow: Izdatel'skij dom Vysshej shkoly ehkonomiki Publ., 2013. (In Russ.)

Amado, J. “Avtobiografiya.” [“Autobiography.”] Internacional'naya literatura 8 (1935): 182. (In Russ.)

Belyakova, E. Russkij Amadu i brazil'skaya literatura v Rossii. [Amado in Russian and Brazilian Literature in Russia] Moscow: ILA-RAN Publ., 2010. (In Russ.)

Blyum, A.B. Cenzura v Sovetskom Soyuze 1917–1991. Dokumenty. [Censorship in the Soviet Union, 1917–1991. Documents] Moscow: ROSSPEN Publ., 2004. (In Russ.)

Coser, Lewis A. "Publishers as Gatekeepers of Ideas." The Annals of the American Academy of Political and Social Science 421 (1975): 4–22.

Darmaros, Marina. "Jorge Amado in the USSR: allowed printed, 'dangerous' on the big screen." Brasiliana. Journal for Brazilian Studies VI: 1 (2017): 7–27.

“Ekranizaciya romana Jorge Amado.” [“Screening of Jorge Amado’s Novel.”] Inostrannaya literatura 7 (1957): 280. (In Russ.)

Finn, Peter; Couvée, Petra. The Zhivago Affair: The Kremlin, the CIA, and the Battle Over a Forbidden Book. New York: Pantheon, 2014.

“Jorge Amado.” Inostrannaya literatura 3 (1958): 222. (In Russ.)

“Jorge Amado.” Inostrannaya literatura 6 (1958): 218. (In Russ.)

“Jorge Amado o dolge literatora.” [“Jorge Amado on the Writer’s Debt.”] Inostrannaya literatura 12 (1960): 255. (In Russ.)

“Jorge Amado o vliyanii inostrannoj literatury na literaturu Brazilii.” [“Jorge Amado on the Influence of Foreign Literature over Brazilian Literature.”] Inostrannaya literatura 5 (1958): 272. (In Russ.)

Kalugin, Yu.A. “Mulatka Gabriehla iz kraya kakao.” [“Mulata Gabriela from the Country of Cocoa.”] Inostrannaya literatura 12 (1960): 251–252. (In Russ.)

Kolchina, E. “Dalekij i blizkij drug. J. Amado 50 let.” [“Remote and Close Friend.”] Izvestiya (Aug.9, 1962). (In Russ.)

Kotov, M. “Vsegda v srazhenii. J. Amado 50 let.” [“Always in Battle. Amado –50 years.”] Sovetskaya Kul’tura (Aug. 11,1962). (In Russ.)

Kutejshchikova, V.N. Jorge Amado. Moscow: Znanie Publ., 1954. (In Russ.)

Kutejshchikova, V. N. “Nash drug J. Amado.” [“Our Friend Amado.”] Inostrannaya literatura 9 (1962): 198–199. (In Russ.)

Kutejshchikova, V. N. “Teplo neutomimogo serdca. K 50-letiyu J. Amado.” [“Kindness of Heart. Jorge Amado’s 50th anniversary.”] Krasnaya Zvezda (Aug. 10, 1962). (In Russ.)

Miranda, José Tavares de. [No Title]. Folha da Noite, São Paulo (5.08.1958): 15. Mnuhin, L.; Avril', M.; Losskaya, V. Rossijskoe zarubezh'e vo Francii, 1919 –2000. [Russian Emigrees in France, 1919-2000] Moscow: Nauka Publ., 2008. (In Russ.)

Neruda, Pablo. Confieso que he vivido. Santiago: Pehuén Editores, 2005.

“Novye knigi. Braziliya.” [“New Books. Brazil.”] Internacional'naya literatura 6 (1934): 124. (In Russ.)

Panteleev, M. Agenty Kominterna. Soldaty mirovoj revolyucii. [Agents of Komintern. Soldiers of the Revolution] Moscow: Iauza Publ.; EKSMO Publ., 2005. (In Russ.)

Peralva, Osvaldo. O Retrato: impressionante depoimento sobre o comunismo no Brasil. Rio de Janeiro: Editora Globo, 1962.

Petrusheva, L. “Pevec bor'by i svobody.” [“The troubadour of Struggle and Freedom.”] Komsomol'skaya Pravda (Aug. 11, 1962). (In Russ.)

“Plamennyj borec za mir i svobodu narodov.” [“Ardent Fighter for Peace and Peoples’ Freedom.”] Sovetskaya kul'tura (Aug. 9, 1962). (In Russ.)

Raillard, Alice. Conversando com Jorge Amado. Rio de Janeiro: Record, 1990.

Rougle, William. "Soviet Critical Responses to Jorge Amado." Luso-Brazilian Review XXI: 2 (1984): 35–56.

Silveira, Helena. "Bebendo Gabriela, Cravo e Canela." Folha da Noite. São Paulo (6.08.1958): 23.

Terteryan, I. “Pevec Brazilii.” [“Minstrel of Brazil.”] Pravda (Aug. 10, 1962). (In Russ.)

“Uspekh romana Jorge Amado.” [“The Success of Jorge Amado’s Novel.”] Inostrannaya literatura 7 (1959): 273–274. (In Russ.)

Tolstoj, I. Otmytyj roman Pasternaka: “Doktor Zhivago” mezhdu KGB i CRU. [Distilled Novel by Pasternak: “Doctor Zhivago” between KGB an CIA] Moscow: Vremya Publ., 2009. (In Russ.)

“Uma entrevista.” Diário De Sorocaba. Sorocaba (26.07.1970): 13.

Vodop'yanova Z. Apparat CK KPSS i kul'tura 1953–1957. Dokumenty. [The Apparatus of the Central CPSU Committee] Moscow: ROSSPEN Publ., 2001. (In Russ.)

Waack, William. "Camaradas. Nos Arquivos de Moscou: a História Secreta da Revolução Brasileira de 1935." Cia. das Letras (1993).

Witt, Susanna. "Arts of Accommodation: The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936, and the Ideologization of Norms." The Art of Accommodation: Literary Translation in Russia. Bern: Peter Lang, 2013: 141–184.

Wolf, Mauro. Teorias da Comunicação. Lisboa: Editorial Presença, 1987.